-
1 высказать всё начистоту
Universale dizionario russo-italiano > высказать всё начистоту
-
2 высказать
1) ( выразить) esprimere, esternare2) ( сформулировать) esporre, formulare* * *сов. Вdire / esprimere apertamente; esternare vt книжн.вы́сказать пожелание — esprimere un desiderio
вы́сказать замечание — fare un'osservazione
вы́сказать сомнение — esprimere il dubbio
вы́сказать гипотезу / догадку — avanzare / formulare un'ipotesi
вы́сказать желание — esprimere il desiderio
вы́сказать мнение — esprimere l'opinione
вы́сказать совет — dare un consiglio
вы́сказать собственное мнение — dire la sua
вы́сказать всё в лицо — dirla in faccia; vuotare il sacco
* * *vgener. (что-л.) dare voce a -
3 despejar o saco
-
4 -S33
(1) a) вытряхнуть все из мешка;b) высказать все, что думаешь, в глаза, высказать все начистоту. -
5 trapo
m1) лоскут; тряпка2) собир. паруса3) разг. плащ тореро4) разг. мулета6) Чили ткань7) pl разг. тряпки, женские наряды••los trapos de cristianar — лучшее( выходное, нарядное) платьеcon un trapo atrás y otro (a) delante ≈≈ гол как соколponer a uno como un trapo — разделать под орех кого-либоsoltar el trapo (a llorar, a reír) — разразиться слезами (смехом); разреветься; расхохотаться -
6 diga
fdiga foranea / frangiflutti — волнолом2) перен. преграда, препятствие, заслонrompere le dighe — 1) преодолеть препятствия, разрушить преграды 2) перестать сдерживаться, высказать всё начистоту•Syn: -
7 pellicini
m, pl уст.prendere il sacco per i pellicini — 1) вытряхнуть всё из мешка 2) перен. высказать всё начистоту -
8 diga
diga f 1) плотина; перемычка; дамба; мол diga da ritenuta-- водоудерживающая плотина diga foranea -- волнолом 2) fig преграда, препятствие rompere le dighe а) преодолеть препятствия, разрушить преграды б) перестать сдерживаться, высказать все начистоту -
9 pellicini
pellicini m pl ant концы мешка prendere il sacco per i pellicini а) вытряхнуть все из мешка б) fig высказать все начистоту -
10 diga
diga f 1) плотина; перемычка; дамба; мол diga da ritenuta -
11 pellicini
pellicini m pl ant концы мешка prendere il sacco per i pellicini а) вытряхнуть всё из мешка б) fig высказать всё начистоту -
12 vider le fond de son sac
(vider le fond de son [или du] sac)все высказать, выложить начистотуIl aime surtout à en faire [de contes] ou bien à en apprendre sur M. de Régent et sur son confident, le cardinal Dubois... Je lui ai dit tous les contes que j'en savais, et j'ai vidé le fond du sac. (Ch. de Brosses, Lettres d'Italie.) — Он особенно любит рассказывать и слушать анекдоты о его светлости регенте и его наперснике кардинале Дюбуа... Я ему выложил все, что знал на этот счет, вытряхнув свой запас до дна.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vider le fond de son sac
-
13 pigliar il sacco per i pellicini
Итальяно-русский универсальный словарь > pigliar il sacco per i pellicini
-
14 sfilar la corona
сущ. -
15 trapo
m1) лоскут; тряпкаtrapos de limpieza — обтирочная ветошь, концы
2) собир. паруса3) разг. плащ тореро4) разг. мулета6) Чили ткань7) pl разг. тряпки, женские наряды••los trapos de cristianar — лучшее (выходное, нарядное) платье
con un trapo atrás y otro (a)delante ≈≈ гол как сокол
sacar todos (los) trapos al sol (a la colada, a relucir) — выложить (высказать) всё начистоту
soltar el trapo (a llorar, a reír) — разразиться слезами (смехом); разреветься; расхохотаться
-
16 -C2720
выговориться, высказать(ся) начистоту:E la Simona, che quel giorno era in vena... le cominciò a sfilar la corona così.... (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)
И Симона, которая в тот день была в ударе.., пошла ей все выкладывать... -
17 -D415
a) преодолеть препятствия, разрушить преграды (пример см. Р-132);b) перестать сдерживаться, высказать все начистоту, -
18 dire son fait à qn
высказать кому-либо всю правду; говорить с кем-либо начистоту; выложить все начистотуResponsable de la plupart des brouilles qui, ma jeunesse durant, opposèrent les uns aux autres les divers Marcadet, il excellait à "remette à sa place" et à "dire son fait". (A. Wurmser, L'Enfant enchaîné.) — В течение всей моей молодости он был причиной ссор между двумя ветвями семейства Маркаде; он был мастер "ставить на место" и "говорить правду в лицо".
Cette vieille honnête femme qui venait de me dire mon fait si simplement avait touché le fond de la situation. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Эта добрая старушка, которая так просто высказала мне всю правду, проникла в самую суть.
Vérillac. - Non, non, la comédie a assez duré. Je vais lui dire son fait, à monsieur Papillon. (L. Bénière, Papillon, dit Lyonnais le Juste.) — Верийяк. - Нет, хватит, эта комедия слишком затянулась. Я покажу этому Папийону, где раки зимуют.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dire son fait à qn
-
19 ne pas le mâcher
(ne pas le mâcher [тж. ne pas mâcher qch à qn; ne pas mâcher la chose, les или ses] mots, son opinion, les [или ses] paroles, la vérité; ne pas mâcher ce que l'on pense/ce qu'on a sur le cœur)сказать прямо, напрямик, начистоту, без обиняков; высказать все, что думаешь, сказать все как естьMme Pernelle. Je vous parle un peu franc; mais c'est là mon humeur. Et je ne mâche point ce que j'ai sur le cœur. (Molière, Tartuffe.) — Г-жа Пернель. Я прямо говорю; я, сударь, такова, И в сердце не таю правдивые слова.
- Et puis quoi, s'écria-t-il en effet, ne mâchons pas les mots! Je ne peux pas tout de même m'enterrer toute ma vie dans ta précieuse baraque... (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — И в конце концов, - воскликнул он, - будем говорить начистоту! Не могу же я похоронить себя на всю жизнь в твоей берлоге...
- Folle à lier! Soif de respectabilité, lui?.. Si tu avais dix ans de moins, il t'aurait déjà mise sur le trottoir! (Les Artistes sont des êtres authentiques, qui ne mâchent pas leurs mots.) (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès. L'éphèbe de Subiaco.) — Да ты просто помешалась! Это он-то жаждет респектабельности! Да будь ты лет на десять моложе, он посылал бы тебя охотиться за мужчинами на улицу. (Художники - народ непосредственный, и потому в выборе выражений не стесняются.)
-
20 арыт-
арыт- I(в практике чаще арт-)1. очищать, вычищать, вытирать;мурдуңду арыт или мурдуңду арт вытри себе нос;арытып айт- сказать всё начистоту; высказать всё;кетери анык чын болсо, арытып айтып калайын антташкан кайгы кебимди фольк. если и в самом деле он уезжает, я выскажу ему начистоту наши клятвы и печаль;2. исходить или изъездить обследуя, разыскивая; осмотреть;коктунун ичин арытып кел тщательно обыщи ложбину;көз жеткен жерди арытты он осмотрел, насколько глаз видит;Темир аркы бетке оогандан кийин дагы көп жерди артты Темир, перевалив на ту сторону, тщательно осмотрел ещё много мест;сайдан сайды артып, буларды издебеген жерим калган жок переходя от одного русла реки к другому, я не оставил ни одного неосмотренного места.арыт- IIпонуд. от ары- IIIутомлять; истощать.
См. также в других словарях:
душа — и, вин. душу; мн. души; ж. 1. По религиозным представлениям: духовная сущность человека, особая нематериальная бессмертная сила, обитающая в теле человека (иногда животных, растений), покидающая его во время смерти, сна и вновь проявляющаяся… … Энциклопедический словарь
Standpunkt... — j m den Standpunkt gründlich [gehörig] klarmachen разг.. недвусмысленно [откровенно] высказать кому л. своё мнение, объясниться начистоту с кем л. → klar machen … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
Standpunkt... — j m den Standpunkt gründlich [gehörig] klarmachen разг.. недвусмысленно [откровенно] высказать кому л. своё мнение, объясниться начистоту с кем л. → klar machen … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung